雨中小町

标题: 百度日中翻译有阴谋 [打印本页]

作者: 19cvn    时间: 2016-2-22 15:16
标题: 百度日中翻译有阴谋
二次配布はご遠慮ください 日中翻译成 二次分发请不要客气。
日英翻译成 Please refrain from the secondary distribution。

意思完全相反啊,难道百度暗地里支持我们开车吗
作者: zz06oq06oq    时间: 2016-2-22 15:18
钓鱼执法,开了就干掉你
作者: 19cvn    时间: 2016-2-22 15:18
zz06oq06oq 发表于 2016-2-22 15:18
钓鱼执法,开了就干掉你

所以要暗地里开
作者: kannayotsuki    时间: 2016-2-22 15:21
ご遠慮ください又真的可以譯作請不要客氣(因場合)(′・ω・`)
作者: 19cvn    时间: 2016-2-22 15:23
kannayotsuki 发表于 2016-2-22 15:21
ご遠慮ください又真的可以譯作請不要客氣(因場合)(′・ω・`)

原来如此,学到了呢。
作者: Chandelier    时间: 2016-2-22 16:28
只怪日本人说话就是喜欢暧昧
作者: ddwiki    时间: 2016-2-22 16:36
这里不是 请勿 的意思吗
作者: kannayotsuki    时间: 2016-2-22 17:04
本帖最后由 kannayotsuki 于 2016-2-22 17:06 编辑
19cvn 发表于 2016-2-22 15:23
原来如此,学到了呢。

不是不是(′・ω・`)
是我錯了
ご遠慮なさらず才是(-_-;)
ご遠慮なさらず

ご遠慮なさらない

ご遠慮しない
即是ご遠慮(勿)しない(否定)
才是請勿客氣(-_-;)

作者: 盒子里的猫    时间: 2016-2-22 18:46
。。。
作者: 高坂麗奈    时间: 2016-2-22 20:33
ご遠慮ください  =   请勿
作者: 悠古    时间: 2016-2-22 22:36
好好当地铁司机不就好了吗,为什么要上公路呢




欢迎光临 雨中小町 (https://rainkmc.com/) Powered by Discuz! F1.0