野上菜月鹿乃仔 发表于 2016-1-8 01:10
股沟翻译+百毒翻译
kannayotsuki 发表于 2016-1-8 01:35
沒用過翻譯,不過日本的日英翻譯機還可以的(公司的日本人同事常用(T_T))。日>英>中可以還比較準確(′・ ...
jesse0212 发表于 2016-1-8 02:18
百度其实还可以
风映残影 发表于 2016-1-8 17:17
excite翻译
三原葵 发表于 2016-1-8 17:18
头脑中的日语知识
美智子我女神 发表于 2016-1-8 17:50
人工翻译。。抱个大腿就ok
无限ORDER 发表于 2016-1-8 17:57
很匮乏 跟不上啊 好焦急
三原葵 发表于 2016-1-8 18:09
听多了至少你能够明白你身上的部位都叫啥
无限ORDER 发表于 2016-1-8 17:16
百度的弊端就是字数限制 可恶啊
jesse0212 发表于 2016-1-9 00:55
字数限制是很可惜
不过我比过各个日-->中,百度是我认为经常可以翻得准的(大概50%吧),但还是会多比较 ...
幻之旅人 发表于 2016-1-9 01:30
分段翻译,平假名段和片假名段分开
悠古 发表于 2016-1-9 01:56
谷歌百度有道
晓月Zero 发表于 2016-1-9 02:04
用QTranslate,这个软件引用了各大翻译引擎,地址:
http://www.zdfans.com/5845.html
killuayugi 发表于 2016-1-9 05:43
一般用必应+百度,谷歌懒得翻墙
树树姜 发表于 2016-1-9 12:37
JBeijing,啃gal生肉时也可以用
繁晴 发表于 2016-1-9 12:39
用EBWin日文电子词再加上百度翻译就好了
xpxp313 发表于 2016-1-9 12:45
想了想 根本没看过台本。。。为什么我听得懂 我也么学日文啊⊙▽⊙
欢迎光临 雨中小町 (https://rainkmc.com/) | Powered by Discuz! F1.0 |