雨中小町

标题: 关于汉化台本的小调查 [打印本页]

作者: Phoenix    时间: 2016-8-13 23:46
标题: 关于汉化台本的小调查
小小的调查,手头上还有些许祖传的台本,看看有没有这方面的需求
另:自己翻译台本润色真是个很大的问题
作者: wyy1    时间: 2016-8-13 23:48
当然不介意有汉化, 毕竟还是有障碍的
作者: 花名    时间: 2016-8-14 00:21
有汉化当然是最好的   
作者: xzjcs1992    时间: 2016-8-14 00:33
一般能听懂的大概
但是还是有很多细节地方听不懂
所以有汉化台本还是很好滴
作者: Pororoca    时间: 2016-8-14 01:08
虽然不看台本,但是有人汉化还是挺好的,特别是怪谈类的
作者: 626776314    时间: 2016-8-14 02:07
听得懂汉化没太大用  至于听不懂…… 那汉化了听起来也没什么感觉的
作者: 雨中大町    时间: 2016-8-14 08:01
有汉化最好呀,不过我也尝试过翻译台本,这是个很辛苦的事情。
作者: eden    时间: 2016-8-14 08:22
对于想多听几次的音声会认真看台本,有时候 一两个词意淫错搞得整句话都错了,真心希望有汉化台本。
作者: sgvvvv    时间: 2016-8-14 11:44
对于像我这种大部分都听不懂的人来说
当然是有汉化最好了
作者: 嗨矮子    时间: 2016-8-14 11:53
有音声哇
作者: 云海过客    时间: 2016-8-14 14:40
有汉化最好
作者: xsxa2    时间: 2016-8-14 17:08
基本只能听个大概,有汉化那自然最好
作者: 冥夜雪    时间: 2016-8-14 20:53
其实r18基本都听得懂,全年龄剧情才有翻译的必要
作者: hlycd    时间: 2016-8-14 21:57
有汉化自然好~虽然能听到大部分
作者: 悠古    时间: 2016-8-14 23:49
剧情向就好,纯18X没什么必要剧情什么的最喜欢了,啊,催眠诱导也不错
作者: ak745    时间: 2016-8-14 23:59
希望多一點漢化,其實大概知道劇情也能很有感覺@@
作者: 心灵过载    时间: 2016-8-15 00:07
听得懂一些,有台本就太好了
作者: greensev    时间: 2016-8-16 01:31
有台本就方便多了。。
作者: mwhmwhh    时间: 2016-8-16 01:39
有汉化那自然是极好的
作者: liszt    时间: 2016-8-16 08:42
音声听得多了无非来来回回一些台词其实听起来get到意思问题不大
有汉化当然好但会感觉有点违和
作者: oliversun    时间: 2016-8-16 14:43
非常希望有汉化的台本!尤其是感兴趣的题材甚至会拜托朋友帮忙翻!
作者: bombeater    时间: 2016-8-16 16:06
标题: RE: 关于汉化台本的小调查
关键是国内这一片还没有完全发展起来,成立一个完整的汉化组织还是有一定难度的
作者: 939715743    时间: 2016-8-16 22:52
虽然能听懂,还是想汉化,毕竟人懒
作者: h307515099    时间: 2016-8-16 23:15
能有当然好啊
作者: 敏感信息    时间: 2016-8-17 16:29
虽然说欢迎汉化。。。不过实际上以大部分音声的水准对就算是没学过日语的人一般只要有些经验积累+机翻就能搞定,所以说一般来讲,如果汉化的话希望再加个时间轴弄成个lrc就更好了
作者: Senjyougahara    时间: 2016-8-17 22:31
有台本大致了解一下主要剧情还是挺好的
作者: ChaosXe    时间: 2016-8-17 23:08
有没有汉化台本没所谓,最好就有了
作者: ADSL    时间: 2016-8-17 23:26
如果要汉化就最好汉化剧情偏重的音声,别的,脑补+机翻已经能干很多事情了。
作者: lunaknight    时间: 2016-8-17 23:53
其实小町可以考虑搞个台本汉化组,造福一下町民
作者: Jassac    时间: 2016-8-18 10:31
汉化是最吼的
作者: overlode    时间: 2016-8-19 01:31

有汉化当然是最好的   
作者: a540184217    时间: 2016-8-20 12:40
汉化还是不错的
作者: 孤独的白学家    时间: 2016-8-20 15:19
不会任何日语。。。。从未进过催眠状态。。。。估计看了台本也不会有用的吧
作者: zw156858    时间: 2016-8-20 22:07
R18的台词不多,也不用翻译,全年龄翻译一下不错
作者: 宵宮癒月    时间: 2016-8-20 22:13
我觉得还是出个专门的翻译区吧,和资源区在一起很容易就淹没在资源中了
作者: 乔斯达爵士    时间: 2016-8-21 02:39
实际上 在我的想法里

听催眠音声
如果你把汉化台本记住 然后听一遍过一下

再然后整理好状态 再去听

估计可以很轻松的进入催眠状态

虽然我是这么想的 但是我首先背不会台本
更记不住音声
作者: x646344600    时间: 2016-8-21 04:31
日语渣表示还是有台本好
作者: 东风谷早苗    时间: 2016-8-21 05:10
催眠向的要汉化台本没必要吧
作者: 犬鬼君    时间: 2016-8-21 15:39
我都是闭着眼听的,看不到台本啊
作者: 求资专用    时间: 2016-8-25 15:39
有台本当然好,可惜贴吧汉化组已经……
作者: 三原葵    时间: 2016-8-26 17:35
我说……那样不会更容易引起小学生进入这个圈子吗
作者: 树心以木    时间: 2016-8-27 00:03
不介意有汉化,关键小町没有相对的分区,可见重视不够……
作者: cyh5927520    时间: 2016-8-27 02:39

有汉化那自然是极好
作者: heianzhiguang    时间: 2016-8-27 09:32
有汉化肯定是好的
作者: 伪娘是王道    时间: 2016-8-27 09:43
大多听得懂,不过有台本补充的话就更好了
作者: 温泉猴子8    时间: 2016-8-27 15:41
不是很宅,复杂的听不懂
作者: Phoenix    时间: 2016-8-27 20:00
标题: RE: 关于汉化台本的小调查
温泉猴子8 发表于 2016-8-27 15:41
不是很宅,复杂的听不懂

那你是怎么接触到音声的 → →
作者: Phoenix    时间: 2016-8-27 20:11
标题: RE: 关于汉化台本的小调查
三原葵 发表于 2016-8-26 17:35
我说……那样不会更容易引起小学生进入这个圈子吗

相对于引入小学生群体的风险,我觉得帮助日语基础不好的人带来的收益更大
作者: 三原葵    时间: 2016-8-27 20:27
标题: RE: 关于汉化台本的小调查
Phoenix 发表于 2016-8-27 20:11
相对于引入小学生群体的风险,我觉得帮助日语基础不好的人带来的收益更大

我觉得日语水平是很好的筛子
会日语的人素质一般比较高,而不会日语但是仍然在坑里的人是有爱。
这两者能保证被小学生侵食可能心的低下。

毕竟我们没办法保证台本不外传。

作者: zp971305434    时间: 2016-8-28 00:17
希望汉化那种怪谈类的
作者: Phoenix    时间: 2016-8-28 13:29
标题: RE: 关于汉化台本的小调查
三原葵 发表于 2016-8-27 20:27
我觉得日语水平是很好的筛子
会日语的人素质一般比较高,而不会日语但是仍然在坑里的人是有爱。
这两者 ...

我自己属于那种在接触音声之前不怎么懂日语的人
对我来说汉化台本简直就是日语入门的引子
从此仿佛打开了新世界的大门 ,懂的也越来越多

光有台本外传的话影响不好说,毕竟没有音声的台本感觉就是小说,重点是音声吧?
作者: a12885084    时间: 2016-8-28 18:19
真心希望有汉化组的大大来代替那迷人(看不懂)的百度翻译
作者: tomking    时间: 2016-8-28 18:29
等台本汉化,还不如快点学好日语
作者: 你妹啊    时间: 2016-8-28 22:20
支持汉化
作者: 棹小默    时间: 2016-8-30 11:43
如果学习用的话,我觉得最近的黄油就够我学了。但是汉化台本这真真是极好的
作者: 奇犽奇犽    时间: 2016-8-30 12:10
有的话好一点吧,不需要的话可以忽略,又需要的话可以看看
作者: 菜月姐姐我爱你    时间: 2016-9-2 20:10
哇我日语不懂啊,懂不懂日语跟素质有啥关系?
作者: 冰封雪    时间: 2016-9-4 07:33
有些剧情作还是非常需要汉化台本的
作者: XDD    时间: 2016-9-5 17:50
支持漢化,畢竟不是人人都會日語
作者: tangbin1991311    时间: 2016-9-6 22:57
有汉化更好,没有也能听懂
作者: amazing    时间: 2016-9-6 23:22
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: fch5314289    时间: 2016-9-7 09:14
有汉化肯定是醉吼的
作者: 792919    时间: 2016-9-7 10:32
有汉化当然最好
作者: 低调的耳朵    时间: 2016-9-7 18:58
我感觉无所谓  完全不懂日文的人 在对照汉化本文时 会因为注意力分散   导致 听的效果不佳啊  
作者: 你妹啊    时间: 2016-9-7 20:29
支持汉化
作者: maleigeji    时间: 2016-9-8 13:46
肯定是第一个啊
作者: qwerasdf9488    时间: 2016-9-8 15:19
有汉化是挺好 不过汉化就要累死人。。
作者: Phoenix    时间: 2016-9-11 15:45
标题: RE: 关于汉化台本的小调查
低调的耳朵 发表于 2016-9-7 18:58
我感觉无所谓  完全不懂日文的人 在对照汉化本文时 会因为注意力分散   导致 听的效果不佳啊

如果完全听不懂的话 不是蛮奇怪的嘛
作者: zyc494715162    时间: 2016-9-11 15:54
急切需要台本翻译.....
作者: key123a    时间: 2016-9-11 19:42
如果汉化催眠向的话 就会变成集中在字幕上了呢。。。。
然后 撩之类的...好像比较考验润色。。。
曾经试过机翻+战5渣都不足多年看动漫的经验+脑补 试下了翻译
最后发现!!!我语死早!!!!!!!T.T T.T T.T T.T T.T
作者: rayline97    时间: 2016-9-11 21:42
翻译这个东西不是要累死人的
虽然说确实是大部分都明白个意思少部分差点很麻烦啦。。。
可是听这个东西,他又容易串行
难度堪比翻译相声
作者: 清风大圣    时间: 2016-9-11 21:57
有比较好吧
作者: IDEOLOGUE    时间: 2016-9-12 10:39
有汉化可能听起来更方便,但大概意思可以听懂
作者: 781256934    时间: 2016-9-12 11:27
只能听基本汉化好评
作者: a1124404618    时间: 2016-9-12 17:54
还是希望有汉化
作者: keas2012    时间: 2016-9-12 18:08
只能听懂一小些 有汉化台本自然是坠吼的
作者: attaer    时间: 2016-9-12 19:37
汉化自然是极好的
作者: 小猪爱爱爱    时间: 2016-10-9 07:08
有台本自然是极好的
作者: oguagua    时间: 2016-10-9 09:15
需要汉化需要汉化!
作者: wwwltzchen    时间: 2016-10-9 09:41

作者: 我是大绅士233    时间: 2016-10-9 12:16
台本还是挺重要的,对于日语小白来说
作者: Deagle    时间: 2016-10-9 12:21
虽说一般觉得台本无所谓 但有比没有好
作者: pc789987    时间: 2016-10-9 19:08
剧情版最需要看汉化
作者: 人走丶茶未凉    时间: 2016-10-9 19:42
日语渣路过,然而汉化的台本这种东西,我见过的两只手都数的过来
作者: r2powered    时间: 2016-10-9 21:49
有才是坠吼的
作者: akkakumon    时间: 2016-10-9 21:51
有汉化自然是极好的。不过我个人的情况就是少部分听不懂也无所谓。除非大段大段的听不懂才会去看
作者: ycycy    时间: 2016-10-10 00:08
有台本享受度会高些吧
作者: Isamu    时间: 2016-10-10 11:01
有汉化自然是很好。不过我也听得懂一丢丢
作者: luo00896520    时间: 2016-10-11 21:36
有汉化当然是最吼的
作者: 传说的刁根    时间: 2016-10-12 13:25
我能吐槽一下祖传么
作者: tuyo    时间: 2016-10-12 13:38
有汉化是最好的
作者: 冰缘吻雪    时间: 2016-10-12 15:19
毕竟两种语言,翻译过来肯定有偏差,能看懂的话直接看日文台本别有一番风味
作者: curzz    时间: 2016-10-13 10:33
有漢化是不錯的,日語渣並不是所有台本能看得明白. . . .
作者: oguagua    时间: 2016-10-19 19:24
需要汉化啊啊啊
作者: 深羽aumi    时间: 2016-10-26 21:00
祖传的台本是什么鬼躺枪︿( ̄︶ ̄)︿
作者: DemonCR    时间: 2016-10-27 22:10
我这种半吊子都是一边机翻台本一边听,老司机们有空翻翻台本当然是极好的
作者: 九月呀    时间: 2016-10-28 01:30
日语渣的终极梦想(当然首先是学好日语)
作者: 紫苑寺樱    时间: 2016-10-30 03:09
要翻译的话可以带上我w
作者: 叫我轩哥    时间: 2016-11-1 23:27
只能听懂哦金金的悲伤你造吗
作者: あたたかい    时间: 2016-11-3 12:19
我也有点想加入翻译点,其实还是为了练下日语




欢迎光临 雨中小町 (https://rainkmc.com/) Powered by Discuz! F1.0