雨中小町

标题: 最近听了一点中文音声.... [打印本页]

作者: FUNGAN    时间: 2018-9-9 07:34
标题: 最近听了一点中文音声....
个人虽然对中文音声无感,但是也是会去尝试一下,直到我听了一部中文音声,名字我就不说出来了,音声的内容是这样的——一个新的邻居人妻带着菜来拜访你,然后为了帮你消除紧张就帮你舔耳.......我估计已经有老司机已经明白了,这就是红月姐姐的人妻作,我也是靠这个入的坑所以记忆特别清楚,而这个中文音声直接将台本给复制下来了.......好吧,我也知道就算是搞成中文音声 cv也不容易,但是心里就是有点小不舒服,这算抄袭吗......
作者: FUNGAN    时间: 2018-9-9 07:36
还是说只是单纯地搞个中文版?
作者: 梦寒绝影    时间: 2018-9-9 07:45
听得太懂总觉得太尬
作者: 等红杏出墙    时间: 2018-9-9 08:21

作者: 大裸狼    时间: 2018-9-9 11:58
好像是有人专门这么搞,就当成是台本+音声的全面汉化吧
作者: 大裸狼    时间: 2018-9-9 11:59
不过不说明台本来源的话,还是有盗窃别人成果的嫌疑,感觉不太好。
作者: matrixrobin    时间: 2018-9-9 12:19
印象中是晨曦翻录的来着
说没说来源倒是不知道,不过泥潭放流也和人家翻录没啥差啦。
作者: 多路卡    时间: 2018-9-9 12:34
说白了就是不会写台本照着搬罢了
作者: nightnight    时间: 2018-9-9 13:42
听过一些。。好尴尬啊
作者: xhhuairen    时间: 2018-9-9 13:44
有点尴尬
作者: lunaknight    时间: 2018-9-10 03:04
直接拿日文台本译过来不会很别扭么……
作者: 月铭山溪    时间: 2018-9-10 03:53
其实还好吧
作者: acgxxoo    时间: 2018-9-10 10:11
这就和好多国产动画,听着尴尬一样的道理。台本太差了,翻译腔太重,正常人不是那样说话的。
作者: 971083594    时间: 2018-9-10 10:53
可能还是火候不到吧
作者: 徘想天则    时间: 2018-9-10 11:22
我只想谴责
作者: 咪啪啪啪啪    时间: 2018-9-10 15:25
不注明出处就很emmm了 但是我个人觉得汉化翻录不商用好像也没太大问题
有些版权问题没错 但实际上翻译本子也是这样的仅供爱好使用24小时候内删除啥的。
比起这种那种没台本的 有声翻录更有意义些。
作者: reezchou    时间: 2018-9-10 23:16
貌似好几作也是这样的
作者: vcon    时间: 2018-9-10 23:41
不做商用+表明出处=绝对安全
作者: Izna    时间: 2018-9-13 13:36
中文太过字正腔圆啦,说实话不太适合
作者: kira007    时间: 2018-9-13 20:57
觉得可能会是中文没有日语那样很容易表现语气和感情的缘故?反正觉得不合适....
作者: yaocan12    时间: 2018-9-13 21:04
其实中文版也有不错的




欢迎光临 雨中小町 (https://rainkmc.com/) Powered by Discuz! F1.0