雨中小町

标题: 其实一些机翻跟翻译区别不大 [打印本页]

作者: jsddyw1    时间: 2021-1-15 20:05
标题: 其实一些机翻跟翻译区别不大
最近的机翻都是很容易读懂,有日文文本就行
作者: 月夜梧桐影    时间: 2021-1-15 21:50
翻译软件在进步啊,我们现在做实验有时候烦了直接谷歌页面翻译也能凑活看
作者: 115624881    时间: 2021-1-16 09:55
确实,但是有日文文本的也不多
作者: 岂非起飞    时间: 2021-1-16 11:21
日语0基础完全可以机翻加人工润色
作者: 76797354-黑手叔    时间: 2021-1-16 15:45
机翻早晚能达到翻译准确的程度,任重而道远
作者: 阿拉斯特    时间: 2021-1-16 20:25
不够智能
作者: mosaic    时间: 2021-1-16 20:33
标题: RE: 其实一些机翻跟翻译区别不大
76797354-黑手叔 发表于 2021-1-16 15:45
机翻早晚能达到翻译准确的程度,任重而道远

真没想到现在还有人玩C&C……黑手部队
作者: 如月末    时间: 2021-1-16 23:41
简单对话……大量陈述句,标准结构构词的情况下还能用……
一旦涉及缩写、复杂句式、方言、多重表意等等就100%歇菜……
所以单纯当做辅助工具还行,直接润色就用大概率错误百出的……
作者: yushia    时间: 2021-1-18 08:09
词句不通,但是猜大概猜得出来,如果会一点的不如看原文好理解一些
作者: 究极的W    时间: 2021-1-18 11:58
我记得微软曾经有个神经网络的翻译,效果还不错
作者: 微妙的梦2    时间: 2021-1-25 21:28
机器翻译语言肯定是会越来越好的,觉得以后的语言学习比起交流更多是了解文化
作者: qpkpqpkp    时间: 2021-1-31 21:22
还是多学点语言更管用啦
作者: yushia    时间: 2021-2-1 08:36
思路可以
作者: xsdjy    时间: 2021-2-1 10:37
再发展发展,机翻取代人,太棒了
作者: 月铭山溪    时间: 2021-3-12 04:42
差不多嘛
作者: 究极的W    时间: 2021-3-12 16:11
让我看看是谁挖的坟




欢迎光临 雨中小町 (https://rainkmc.com/) Powered by Discuz! F1.0