雨中小町

标题: (接上贴)deepl有点强 [打印本页]

作者: yeluo    时间: 2022-3-26 20:30
标题: (接上贴)deepl有点强
听溢音馆音声听不懂,就按照老哥的建议找了个翻译器翻译台本。
以下是原文:
【0.プロローグ】
うぅ、あの、すみません。この辺に財布落ちてなかったですか?(泣
・・・その、お財布落としちゃって、・・・もうこの時間だと家に帰れなくて。
この乗り換えの駅で失くしたと思うんですけど・・・。
・・・はい、思い当たる場所は探してみたんですが・・・。

え?いえ・・・、僕、こう見えても男の子なんですけど。
はい、え、え?
・・・お兄さんの家に泊めて頂いてもいいんですか?

あ、ありがとうございます。
この辺りは人通りが少なくて、うぅ、本当に心細かったんです。
お兄さん、すっごく優しそうだし、・・・だからお言葉に甘えさせてもらいます。
あ、自己紹介まだでしたね。僕、ヒカルって言います。
よろしくお願いしますね♪

あのぉ、今日は本当にありがとうございました。
お食事とお風呂まで頂いちゃって、とっても温まりました。

それに、お布団まで貸して頂いて、・・・一緒のお布団でもよかったんですけど・・・。
あ、いえ、何でもないです。(汗
何でもないですから~。(汗
うぅ~、はい、おやすみなさいです。



首先试了试office自带的翻译功能,翻译结果:
[0.序号]
嗯,对不起。 你的钱包掉在这附近了吗? (哭)
我丢了钱包,这次我再也回不去。
我想我在换乘站丢了。
是的,我试着找一个地方来找。

什么? 不,我是一个男孩,即使它看起来像这样。
是的,嗯?
我能住在你哥哥家吗?

哦,谢谢
这里人很少,而且真的很细心。
哥哥,你看起来真好,所以我会宠坏你的话。
哦,我还是自我介绍的。 我叫希卡鲁
提前感谢您。 ♪

哦,谢谢你今天抽出时间。
我吃了一顿饭,洗了个澡,很暖和。

此外,我借给你一个蒲团,我也可以一起被子。
哦,不,没什么。 (汗水)
没什么 (汗水)
哦,是的,晚安
有点不满意,然后找到deepl,试了一下:



发现这个翻译器还挺强的,读起来挺通顺,没有说不通的地方,名字那里也很好的翻译出来了。台本来自RJ213994,看到站里大佬提到,就去找来听了下。
本来觉得第一次听这种题材应该有点接受不了,听之前还犹豫了一下;听了之后发现,如果听不懂的话,听什么题材好像没啥区别。。



作者: sl438    时间: 2022-3-26 21:07
日翻中  百度翻译 你值得拥有
作者: 幻之旅人    时间: 2022-3-27 02:35
标题: RE: (接上贴)deepl有点强
本帖最后由 幻之旅人 于 2022-3-27 02:37 编辑



百度翻译确实更好些。另外如果觉得译文语句不通顺,比如蓝线的原句,就分段试试。
一般来说,一个有汉字的句子,从汉字开始分
はい、
思い当たる 場所 は
探して みたん です が
日语入门不难,有基础的话会方便很多






作者: 月铭山溪    时间: 2022-3-27 06:00
真的吗我来看看
作者: 究极的W    时间: 2022-3-27 23:35
deepl翻译还行
作者: communism    时间: 2022-3-28 02:04
惊了试试那种异世界带一堆专有设定的音声呢
作者: wenger    时间: 2022-3-30 11:39
deepl 翻译那种正经文章很好用,做笔译的时候没思路就会参考deepl的版本
作者: 岂非起飞    时间: 2022-3-30 20:01
学到了
作者: 如月末    时间: 2022-3-31 02:19
其实主要还是因为对面这个男娘?or正太?用的都是敬语,所以翻译更加准确……
实际上目前市面上所有日语翻译机都是针对敬语、书面语,静态人称,时态不变的那种报告文、公共报道等文体使用的。越接近敬语、口语越少越正常。
随便找一个日本的bbs、2ch或者非公式的推特、甚至是油管评论区马上任何翻译机都变成瞎子,直接吐出外星语(虽然你日匿名串和聊天用语本身也和外星语差不多)
作者: 为了回忆而来哦    时间: 2022-4-2 17:27
我一直用的是百度翻译
作者: Aquaoxygen    时间: 2022-4-6 22:21
我更喜欢腾讯翻译君和彩云小译
不过前者有时会翻出些奇怪的东西,而且不擅长片假名的翻译


作者: 凉宫春日    时间: 2022-4-6 22:53
完全听懂就没有距离美了




欢迎光临 雨中小町 (https://rainkmc.com/) Powered by Discuz! F1.0