雨中小町

 找回密码
 入驻小町
搜索
查看: 9514|回复: 60
打印 上一主题 下一主题

(以一人之下为例)国产动画在日本上映时应不应该用日语配音?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2016-7-15 23:11:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
(懒得写内容,复制一篇游民的文章:《国产动画《一人之下》海外评分爆死 不受国外喜爱?》)国漫改编动画《一人之下》之前表示本作将要在日本的电视台播放,还有不少的知名声优加盟。然而动画《一人之下》在日本播出之后,日本网友对本作的评价普普通通,而且本作在海外网站“myanimelis”评分大爆死,仅以6.38分的成绩排在7月新番的倒数第二名。



动画《一人之下》已于7月9日在日本TOKYO MX1频道播放,有不少的声优加盟本作的配音,田丸笃志、饭田友子、早见沙织、野岛健儿、立花慎之介、山口胜平、日笠阳子、鸟海浩辅等等。虽然只是播放了一集并不能说明什么,但是相比起其它7月新番的评分,这个还是太低了点。估计和剧情没有展开有关,毕竟国外的动画迷们不太可能会看到原作漫画,相信在剧情逐步展开之后还是能够吸引观众的。当然也可能会是文化差异的问题,这样作品可能不容易被国外网友接受。另外之前备受期待的黑暗系动画《剑风传奇》在这边评分居然只有6.15...实在令人没有想到。



单选投票, 共有 43 人参与投票

投票已经结束

44.19% (19)
13.95% (6)
34.88% (15)
6.98% (3)
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报

2#
发表于 2016-7-15 23:13:46 | 只看该作者
等中国文化产业比日本强势太多时候就不需要了
回复

使用道具 举报

3#
发表于 2016-7-16 00:21:54 | 只看该作者
楼主能不能换头像啊!!!
回复

使用道具 举报

4#
发表于 2016-7-16 00:41:33 | 只看该作者
被楼主头像闪瞎了
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2016-7-16 00:50:13 | 只看该作者
一直对这种国产动画强行日本上映这种行为表示不理解,感觉就像小孩往大人脸上拱一边使劲问【看到没我进步了】【我也能做到xx】何必呢,还烧钱

点评

想太多,动画做出来了,自然是有人给钱的。给钱做动画,当然是看好这动画能赚钱才做的,同理发到日本那边去也是因为对这动画有信心,能通过放到日本那边来赚钱。 不过我百度了下,说这动画是日本那边制作的,这样的  详情 回复 发表于 2016-7-16 18:56
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2016-7-16 00:54:43 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2016-7-16 00:57:49 | 只看该作者
上次的零件山就够了
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2016-7-16 01:04:26 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2016-7-16 01:08:40 | 只看该作者
日文配音难道不是给中国人看的?
然后顺带在日本上映一下,刷刷国内的知名度
我可不信制作组是真的有信心在日本卖圆盘、
无论是灵剑山还是这玩意,一点迎合日本观众口味的打算都没有

隔壁湾湾做的多好,湾湾出人力,剧本音乐全是日本出力
而且题材新颖,果断大受好评

咱们这边的动画根本看不出有在日本发力的打算,主要观众还是国内
加上日语配音,能吸引不少人来看原作
要是没日配,这玩意我一集也不会看
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2016-7-16 01:27:17 | 只看该作者
引进的貌似挺多本土重新配音的
回复

使用道具 举报

11#
发表于 2016-7-16 01:42:21 | 只看该作者
我对日本的一个片面印象就是外国片大部分在日本都有日配版,不知道对不对

点评

在電影院的洋片好像沒有注明原音還是日配。 看哈比人時竟然是日配,看紳士密令時卻是原音。 可能是看人氣吧。不過日本人看來比較喜歡日配不喜歡看字幕(・_・;)  详情 回复 发表于 2016-7-16 05:13
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2016-7-16 01:44:21 来自手机 | 只看该作者
不是很懂二次元……吹替的哪国都一样…很浓的违和感…看日配小马的时候简直看不下去

点评

+1,虽然我超萌美雪姐姐,她配的幕幕,但是我也还是找着原版的来看  详情 回复 发表于 2016-7-16 18:21
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2016-7-16 03:14:24 | 只看该作者
关我鸟事 就笑笑、原因是什么不用我多说→_→
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2016-7-16 03:20:34 | 只看该作者
正如九楼说的要是没有日配的话 我一秒都不会看 我本来就对中产动画没兴趣的→_→
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2016-7-16 04:45:12 | 只看该作者
本帖最后由 町町町町町町 于 2016-7-16 04:46 编辑

本来就不知道这个作品,听到风评暴死就更伤心了,不过这不算风评暴死吧?至少比剑风高(笑)myanimelist才6分多一点算什么,灵剑山在nico生最好评率才30%+,比这惨多了
其实有个日本人的中国动画观察博客,在这里 http://chinanime.blog.fc2.com/ 大概有很多好的国产动画
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2016-7-16 05:13:35 | 只看该作者

RE: (以一人之下为例)国产动画在日本上映时应不应该用日语配音?

幻之旅人 发表于 2016-7-16 01:42
我对日本的一个片面印象就是外国片大部分在日本都有日配版,不知道对不对

在電影院的洋片好像沒有注明原音還是日配。
看哈比人時竟然是日配,看紳士密令時卻是原音。
可能是看人氣吧。不過日本人看來比較喜歡日配不喜歡看字幕(・_・;)

评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
幻之旅人 + 1 涨见识了

查看全部评分

回复

使用道具 举报

17#
发表于 2016-7-16 09:02:09 | 只看该作者
因为思考回路不一样,用中文原理写出来的东西翻译成岛文怎么可能迎合得了鬼子的胃口,再反过来说了,外国人写的有关天朝的剧本也是各种莫名其妙。原理就在这里了,除非你用鬼子的思考进行创作,否则都是白搭。或者你走世界通用模式也行,这样反而更好而不是什么莫名其妙的国人特色

点评

日本人按日本思维写的东西不也挺受中国人欢迎的吗?  详情 回复 发表于 2016-7-16 13:02
一看就知道没翻译过什么东西。。。当我国那些翻译理论是摆设吗  详情 回复 发表于 2016-7-16 09:55
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2016-7-16 09:10:12 | 只看该作者
肯定会出现这种情况
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2016-7-16 09:18:03 | 只看该作者
真的是一人之下wwwwwwwwwwww
回复

使用道具 举报

20#
发表于 2016-7-16 09:25:51 | 只看该作者
霹雳那段诗号忽然换语言吓死我了……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入驻小町

本版积分规则

手机版|联系我们|Rain's komachi

GMT+8, 2024-10-1 19:35 , Processed in 0.029007 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! F1.0

© 2001-2024 Comsenz Inc. & Discuz! Fans

快速回复 返回顶部 返回列表