雨中小町

 找回密码
 入驻小町
搜索
楼主: 宵宮癒月
打印 上一主题 下一主题

试着翻译了一下音声,发现真是个蛋疼的事儿

[复制链接]
21#
发表于 2016-7-16 12:14:01 | 只看该作者
日语中有很多拟声词是中文没法翻译出来的,这时候就用罗马音会比较好吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2016-7-16 12:44:18 | 只看该作者
看到18x环节我手就离不开Ctr了l
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2016-7-16 12:52:56 | 只看该作者
拟声词简直....有些非常带感的词根本想不到对应的说法...
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2016-7-17 00:38:24 | 只看该作者
全年龄就没有这种烦恼啦有事没事自己翻着玩玩,不过R18果然还是翻不下手
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
发表于 2016-7-17 10:54:53 | 只看该作者
第一次翻译我也有这方面问题,锅内很多词典都和谐无比,建议用yahoo的和和辞典

点评

不是,X行为用语的日语意思倒是不难理解,但是想不出汉语对应的名词  详情 回复 发表于 2016-7-17 11:44
回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
发表于 2016-7-17 11:25:21 | 只看该作者
最难的应该是拟声词吧……

点评

没错!!折磨的欲仙欲死  详情 回复 发表于 2016-7-17 11:45
回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
发表于 2016-7-17 11:36:17 | 只看该作者
然而日语苦手并没有见到过太多翻译过的音声,没人翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2016-7-17 11:44:02 来自手机 | 只看该作者
有时候直接机翻,那酸爽,那脑补。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
 楼主 发表于 2016-7-17 11:44:47 | 只看该作者

RE: 试着翻译了一下音声,发现真是个蛋疼的事儿

雨宮飛鳥 发表于 2016-7-17 10:54
第一次翻译我也有这方面问题,锅内很多词典都和谐无比,建议用yahoo的和和辞典

不是,X行为用语的日语意思倒是不难理解,但是想不出汉语对应的名词

点评

我第一个翻译的,栗子与松鼠,各种词典死也找不到,明明受都有的,后来我就去yahoo找和和词典了,瞬间翻译出来  详情 回复 发表于 2016-7-18 15:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
 楼主 发表于 2016-7-17 11:45:17 | 只看该作者

RE: 试着翻译了一下音声,发现真是个蛋疼的事儿

三原葵 发表于 2016-7-17 11:25
最难的应该是拟声词吧……

没错!!折磨的欲仙欲死

点评

シコシコ,求翻译  详情 回复 发表于 2016-7-17 13:28
回复 支持 反对

使用道具 举报

31#
发表于 2016-7-17 13:28:42 | 只看该作者

RE: 试着翻译了一下音声,发现真是个蛋疼的事儿

宵宮癒月 发表于 2016-7-17 11:45
没错!!折磨的欲仙欲死

シコシコ,求翻译

点评

上下上下,这类通常根据环境翻译  详情 回复 发表于 2016-7-18 15:05
根据姿势方位…可以翻译为:前~后、前~后 或者 上~下、上~下 根据粘稠度可以翻译为:咕~啾、咕~啾 根据发号指令人的性格可以翻译为:来~回、来~回 / 撸~动、撸~动 / 加~油、加~油 等等…总之综合分析  详情 回复 发表于 2016-7-17 21:35
回复 支持 反对

使用道具 举报

32#
发表于 2016-7-17 15:05:55 | 只看该作者
围观大佬
回复 支持 反对

使用道具 举报

33#
发表于 2016-7-17 21:35:49 来自手机 | 只看该作者
三原葵 发表于 2016-7-17 13:28
シコシコ,求翻译

根据姿势方位…可以翻译为:前~后、前~后 或者 上~下、上~下
根据粘稠度可以翻译为:咕~啾、咕~啾
根据发号指令人的性格可以翻译为:来~回、来~回 / 撸~动、撸~动 / 加~油、加~油
等等…总之综合分析当前的氛围和人物个性可以找到最合适的词汇与之对应…

点评

没错~ 翻译基本上就没有100%对应的东西,具体怎么译要看句子乃至文章的语境,说白了就是要理解原文  详情 回复 发表于 2016-7-18 02:00
漂亮! 就是日语有时候感觉很暧昧,知道在做某事却描述不多难以说明。 不过估计是我经验不到。  详情 回复 发表于 2016-7-18 01:14
…………算你狠  详情 回复 发表于 2016-7-17 23:30

评分

参与人数 1棉棒 +10 人气 +1 收起 理由
宵宮癒月 + 10 + 1 受教了

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

34#
发表于 2016-7-17 23:30:40 | 只看该作者

RE: 试着翻译了一下音声,发现真是个蛋疼的事儿

美智子我女神 发表于 2016-7-17 21:35
根据姿势方位…可以翻译为:前~后、前~后 或者 上~下、上~下
根据粘稠度可以翻译为:咕~啾、咕~啾 ...

…………算你狠
回复 支持 反对

使用道具 举报

35#
发表于 2016-7-17 23:50:46 | 只看该作者
多看本子,多看本子
回复 支持 反对

使用道具 举报

36#
发表于 2016-7-18 00:03:27 | 只看该作者
所以汉化的大大门也是不容易的
回复 支持 反对

使用道具 举报

37#
发表于 2016-7-18 00:39:27 来自手机 | 只看该作者
吸口吸口,私里私里,比露露露
回复 支持 反对

使用道具 举报

38#
发表于 2016-7-18 00:50:42 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

39#
发表于 2016-7-18 01:14:15 | 只看该作者

RE: 试着翻译了一下音声,发现真是个蛋疼的事儿

美智子我女神 发表于 2016-7-17 21:35
根据姿势方位…可以翻译为:前~后、前~后 或者 上~下、上~下
根据粘稠度可以翻译为:咕~啾、咕~啾 ...

漂亮!
就是日语有时候感觉很暧昧,知道在做某事却描述不多难以说明。
不过估计是我经验不到。
回复 支持 反对

使用道具 举报

40#
发表于 2016-7-18 01:42:53 | 只看该作者
其实我也在想有没有人搞个什么台本汉化组/听译组 之类的  毕竟个人喜欢的类型就是偏向于 情景性比较强的 而且超喜欢 囁き  对于不懂日语的人来说没有汉化台本对照的话 会比较难体会到这种作品全部的精华呢,最好能做成 lrc 就更棒了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入驻小町

本版积分规则

手机版|联系我们|Rain's komachi

GMT+8, 2024-10-1 23:29 , Processed in 0.027126 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! F1.0

© 2001-2024 Comsenz Inc. & Discuz! Fans

快速回复 返回顶部 返回列表